http://anonymouselectronica.net/buzhenghe/1692/
不整合

山东师范翻译硕士中心主任

字号+ 作者:admin 来源:未知 2018-11-27 02:53 我要评论( )

掌管2015年国度社科项目“汉学文史著作平行语料库扶植及在中国文化外译中的感化研究(15BYY093)” 让学员领会计较机辅助翻译软件memoQ的使用技巧;学会利用翻译东西提拔翻译效能,包管翻译质量;学会根基的文本转换技巧;学会用CAT东西独立完成册本翻译 山

  掌管2015年国度社科项目“汉学文史著作平行语料库扶植及在中国文化外译中的感化研究(15BYY093)”

  让学员领会计较机辅助翻译软件memoQ的使用技巧;学会利用翻译东西提拔翻译效能,包管翻译质量;学会根基的文本转换技巧;学会用CAT东西独立完成册本翻译

  山东师大外语学院英语系主任,翻译硕士核心主任。2012年加拿大渥太华大学翻译学院拜候学者。出书译著40余部逾1000万字,颁发学术论文十余篇。

  徐彬是国内出名的翻译家,国内高校最早处置翻译手艺研究和讲授工作的教师。近10年来出书译著50余部,颁发论文20余篇。2011年MTI招生以来,先后率领MTI学生翻译出书了LP旅游系列的《希腊》《越南》《斯里兰卡》《中亚》《纽约》《南非和莱索托》《澳大利亚》,以及《40天玩转挪动营销》《领取和平》等译著,总量跨越800万字。翻译过程中,全程利用CAT东西协助进行翻译项目办理,堆集了丰硕的项目办理经验,同时成立了一支懂翻译手艺、有翻译办理经验的导师团队。曾在西交利物浦大学、宁夏大学、青岛大学、郑州大学、memoq学术翻译浙江大学、重庆医科大学、同济大学、鲁东大学、山东建筑大学等学校做CAT讲座或指点MTI研究生。

  目前,国内良多高校的MTI专业缺乏实在项目案例,同时缺乏有经验的翻译手艺教育师资,导致MTI人才培育与社会需求脱节。本工作坊能够协助高校翻译专业师生熟悉和控制最新的翻译手艺,提高在现代言语翻译项目标实现流程、实施体例和项目办理方面的使用技术,拓展翻译手艺在社科、文学类图书翻译中的使用。

  参与2016年国度社科项目“郭沫若翻译作品版本演变研究及语料库扶植”(16BWW018,为项目标次要设想者)

  山东师范大学外国语学院副传授,英语系主任,山东师范翻译硕士核心主任。2012年加拿大渥太华大学翻译学院拜候学者。持久处置翻译工作,出书译著30余部逾1000万字,题材涉及文学、现代物理学、天文学、生物学、汗青、艺术、文化等多学科。次要研究标的目的为讲授手艺、翻译讲授和计较机辅助翻译,其相关论文在CAT翻译讲授和研究范畴具有主要影响。曾先后出书《计较机辅助研究论文写作指南》、《翻译新视野——计较机辅助翻译研究》等学术专著。在《中国翻译》《翻译学报》《上海翻译》等颁发学术论文十余篇。

  掌管2015山东省研究生教育立异打算“基于收集及CAT手艺的MTI团队合作翻译实训培育模式研究”(SDYY15101)

转载请注明出处。

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

相关文章
  • 在Tmxmall TM Plugin点击选项

    在Tmxmall TM Plugin点击选项

    2018-11-27 02:53

  • MemoQ会自动弹出报错项

    MemoQ会自动弹出报错项

    2018-11-27 02:53

网友点评
无法在这个位置找到: ajaxfeedback.htm